www.conag.org
baslikk

H O M E

AMACIMIZ
Kısa Filmler
Resimler
Türküler
Haberler
Tarihce
Yöremiz
Inanç
Gelenekler
Yemekler
Masallar
Ulaşım
Dernek
Şiirler
Taziye
Düğünler
Makaleler
Ziyaretci Sayfası
Linkler
Downloads
Kontak (e-mail)

 

Bu Ağıt Peri yöresinde ve doğu Dersim de de söylenen ağıtlara tipik bir örnektir.
Bu ağıdı Dursi Masıki söylermiş. (Masık Nazmiye de bir köy. “Durs-i Masıki“ Masik lı Dursun anlamına gelir. Masık köyünden olan annesi Conag da evlenmiştir.) Bu ağıdı Durs-i Masıki genç yaşta ölen oğlu üzerine söylemiş anlatılıyor.
Hamdi İpek yıllarca İstanbul da çalışmış ve bugün emeklidir. Yaz tatilerinde köye gelen Hamdi Ipek'e Nala Aşan da tesadüfen rastladık ve bu türküyü söylemesini rica ettik. Kendisi onlarca yıldır İstanbulda yaşamasına rağmen türkünün otantik şeklini unutmamış ve bugüne kadar taşımıştır. Kendisi bu türküyü Dursi Masıki (Dursun Gülbahar) den bizzat duymuştur. Bir gün yayla evinin damında otururlarken Mehmedi Eyşanê Dursi masıkiden bir türkü söylemesini rica etmiş. O da Bunun üzerine bu türküyu söylemiş. Hamdi İpek o günün anısına bu türküyü bize bir kez daha söyledi.

 

Deşt Diyarı
Türkçe tercümesi

Keklik ötüyor eve giden yolun üstünde
Sen Türk'müsün Kurmanc'mısın? bilmiyorum.
Mustafamın derdine de bir ilaç bulmadım.

Bugün küçüğümün cenezesinin başında amcası, halası ve yengesi ağlıyorlar.
Mustafamın babası Dursê Masiki' nin ise boynu bükük
Hey mustafam ben pepugım, sense goyn
Hey tazem ben pepugım, sense goyn

Çıktım ki Deşt diyarına
Pepuk ve goyn sesleri nasıl da hoş geliyordu
Benim Mustafamınsa ciğerlerinden kan akıyordu.
Komu komşu gelmiş Mustafama güle güle diyorlar
Hey Mustafam ben pepugım sense goyn

Mustafamın cenazesini kaldırın
                                   Harman tahtasına yatırın
Bugün onun gözlerine ve kaşlarına
                                      sabun köpüğü akacak
Mıstefamın boyu göl ağzındaki kamış misali
Getirin onu bana geri damımın direği olsun
Hey mustafam ben pepugım sense goyn
Hey tazem ben pepugım sense goyn

Mustafamın cenazesi omuzlandı
xolxol yoluna düştüler
Küçüğümün mezarını erimemiş
                                      karın yamacında kazın
Küçüğümün mezarını iki Qedefe ağacının
                                                     arasına kazın
Hey mustafam ben pepugım, sense goyn
Hey tazem ben pepugım, sense goyn

Diyarê Deştê

Lo lo kew dıxwüini lo lo riya mal ji
Ez wa nızanım tu tırki lo lo ne kurmanci
Mın ji derdê Mıstefa yê xwera nedi taw ilaci

İro lı ser cenazê qıcıkê mın dıgirin ap u met u amoj e, 
Bawê Mıstefaye mın hıstu xwarê Dursê Masiki
Lawo Mıstefa yê mın ez pepugım, lo lo tu ji goyni
Lawo rahlê mın ez pepugım, lo lo tu ji goyni laow

Ezê derketım lo lo diyarê deştê
Dengê pepuk u goynê lo lo çıka xweş tê.
Iro di nav dıl u cigere Mıstefa yê mın da lo lo xwina reş tê.
Der u ciranê Mıstefa ye mın top bune hatıne le dıxwazın helayiyê
Lawo Mistefê ye mın ez pepugım, tu ji goyni
Lawo rahlê mın ez pepugım, lo lo tu ji goyni laow

Cenazê Mıstefa ye mın ragırın daynın ser textıkê gamê
Iro dı ser çawı bıriyê qıckê mın dadabıri sawuna kefê
BejnaMıstefa yê mın rınde kamışa devê golê
Hunê ji mınra bıkın hıstuna holê
Lawo Mıstefa yê mın ez pepugim, tu ji goyni
Lawo rahlê mın ez pepugım, lo lo tu ji goyni laow

Cenazê Mıstefa yê mın hıldane ser taran u bırın piyê xolxolê
Mezara qıcıkê mın bıkolın  ber pulıkê berfê.
Xeberê bıdın Xelanê ta Herdifê
Mezara qıcıkê min bıkolın naw wi darê qedefê
Lawo Mıstefa yê mın ez pepugım, tu ji goyni
Lawo rahlê mın ez pepugım, lo lo tu ji goyni laow

 

created by conag team
Kurdî   TürkçeEnglishDeutschDeutschTürkçeEnglishKurdî